Solo le persone che tengono i soldi qui da me hanno accesso alle mie informazioni.
The people who bank with me are the ones who have access to the things I know.
Vorrei dire qualcosa agli albanesi che tengono prigioniero Schumann.
Yes, there is one thing I'd like to say. This is to the Albanians that have this man in custody.
È qui che tengono il contante.
This is where they keep the cash.
Quello che tengono in mano i re.
It's... something that a king holds.
Ti fanno venire gli incubi che tengono sveglia anche me.
They give you nightmares, and you keep me up all night.
Naturalmente sono le donne che tengono chiuse le porte dell'alta società.
Of course, it's the women who keep the doors of society closed.
Sono quelli che tengono gli occhi aperti.
It's the ones that keep their eyes open.
Le persone che tengono a me, mi credono.
People who care about me, they believe me.
Non so perché ci abbiano messo tanto tempo, ma i miei amici mi hanno mandato finalmente delle provviste qui ci sono persone che tengono a te.
I don't know what took `em so long, but my friends finally sent some supplies through. There are people here who care for you.
Perche' e' li' che tengono i midolli ossei.
Because that's where they keep the bone marrow.
Si', si parte da una gamma di pillole che tengono sveglie le persone per giorni, fino ad arrivare a esoscheletri biomeccanici e nanoparticelle tecnologiche.
Yeah, it runs the gamut from pills that will keep a person awake for days at a time to biomechanical exoskeletons to nanoparticle technology.
E' Ben Wade, che tengono là!
That's Ben Wade they have up there.
Per questo avete agenti che tengono informazioni nelle scatole da scarpe.
That's why you've got agents who still keep sensitive information in cardboard boxes.
Quando hai accettato l'offerta di entrare ad Atlantis... sei diventato parte di qualcosa e, ti piaccia o no... hai delle radici qui... persone che tengono a te, che dipendono da te.
When you accepted the offer to join Atlantis, you became a part of something and, like it or not, you have roots here now people who care about you, who depend on you
Perche' sono le persone accusate come voi che tengono persone come me a lavoro.
Because it's guys that are accused of things like you are that guys like me in business.
(BIG) E' qui che tengono la luce.
So this is where they keep the light.
I dottori ebrei che tengono in vita tua madre devono adorarlo.
Jewish doctors keeping your mother alive must love it.
Siete gli unici al mondo che tengono a me.
You're the only people in the world who like me.
Tu fai quel che ti dico, ed io mi assicuro che le macchine che tengono in vita tua moglie continuino a funzionare.
You do what I tell you, and I make sure that your wife's life-support machines keep pumping.
Ha trentadue anni, non e' ancora morto, e ha gia' traumatizzato sua moglie, suo figlio... e scommetto che tengono caro ogni minuto traumatico che gli rimane, e non lo scambierebbero col piu' sano al mondo.
Thirty-two years old, not dead yet, and already he's traumatized his wife, his son... And I'll bet they're cherishing every traumatic minute he has left, wouldn't trade him for the healthiest guy in the world.
Per questo motivo volete solo acquistare da vie legali, quelli che tengono alla legge, nonché di fornire prodotti che sono stati studiati e testati per garantire la sicurezza e l'efficacia.
Consequently you will simply would like to buy it from legal opportunities, ones that pursue the regulation along with offer products that have been looked into and examined to make sure safety and effectiveness.
Siamo certi che ben presto conosceremo il nome di coloro che tengono in ostaggio la Casa Bianca.
As we put these faces up onscreen, we are sure that we will.. no doubt learn the names of the men who are.. holding the White House hostage.
Due borselli da cintura che tengono le mani libere in arrivo!
Two hands-free belt satchels, coming right up.
Ecco perché abbiamo migliaia di partner locali che tengono in movimento Vadodara.
That’s why we partner with thousands of locals who keep Bhubaneswar moving.
La franchigia è accordata unicamente agli enti che tengono scritture contabili tali da consentire alle autorità competenti di controllare le operazioni e che offrono tutte le garanzie ritenute necessarie.
Exemption shall be granted only to organisations accounting procedures of which enable the competent authorities to supervise their operations and which offer all the guarantees considered necessary.
Non come molti ragazzi che tengono ad altre parti?
Instead of, say, some other regions, like most boys?
Siamo quelli che tengono lei e suo marito al sicuro.
We're the ones keeping you and your husband safe.
George, hai visto quei dimostranti davanti la Casa Bianca che tengono la mia Lady Bird sveglia tutta notte?
George, you seen all those demonstrators out front of the White House keeping my Lady Bird awake the whole damn night?
Quelli che tengono gli occhi aperti e il naso pulito.
The guys who keep their eyes open and their noses clean.
Le parti del suo corpo che tengono occupata la mia immaginazione sono... completamente vestite al momento.
The parts of you that keep my imagination occupied are fully clothed at the moment.
Queste sono prerogative degli altri poteri, che tengono quello esecutivo sotto controllo.
All of these depend on the other branches, which keeps executive power in check.
Aggiustiamo le condotte e i filtri che tengono in vita questa roccia... e le permettono di respirare.
We fix the pipes and filters that keep this rock living and breathing.
Non dovrebbero essere i bambini che tengono svegli i genitori?
Isn't it the baby that's supposed to keep the parents awake?
Allora, cosa mi sai dire di certi grossi donatori del Texas... che tengono così tanto a una povera circoscrizione di Dallas da donare soldi a una campagna in California?
So what do you know about big Texas donors... who care enough about a poor Dallas district to donate money to a campaign in California?
Ecco perché abbiamo migliaia di partner locali che tengono in movimento Surat.
That’s why we partner with thousands of locals who keep Surat moving.
Quello e' l'edificio dove Dana ha detto che tengono Hassan.
That's the building where Dana said Hassan is being held.
Ho avuto alcuni momenti per riflettere, e... ho realizzato che l'amicizia non e' solo un insieme di regole scritte, ma e'... la conseguenza di due persone che si rispettano e che tengono l'una all'altra.
I've had some time to reflect and I've come to realize that friendship is not an aggregation of written agreements. It's the result of two people respecting and caring for each other.
E ci sono persone che tengono il conto di quella quota.
And people at the home office keeping track of that quota.
E ogni volta, che sia un governo o un modo di fare affari, quelli... che tengono le redini e che hanno tutto sotto controllo, vanno fuori di testa.
Every time that happens, whether it's a government, a way of doing business, whatever, the people who are holding the reins, they have their hands on the switch, they go batshit crazy.
E' qui che tengono il maniaco?
Is this where they're keeping the maniac?
Non e' diverso da un sacerdote o un rabbino che tengono una veglia di preghiera.
It's no different than having a priest or rabbi lead a prayer vigil.
Credo che la tua completa eliminazione non sia stata possibile perche' le persone... che tengono a te... non hanno voluto lasciarti andare.
I believe you could not be fully erased because the people who care about you would not let you go.
Ho scoperto che sono le piccole cose sono i gesti quotidiani della gente comune che tengono le tenebre a bada.
I have found it is the small things everyday deeds of ordinary folk that keeps the darkness at bay.
A tal fine, l'Unione e gli Stati membri mettono in atto misure che tengono conto della diversità delle prassi nazionali, in particolare nelle relazioni contrattuali, e della necessità di mantenere la competitività dell'economia dell'Unione.
To this end the Union and the Member States shall act taking account of the diverse forms of national practices, in particular in the field of contractual relations, and the need to maintain the competitiveness of the Union economy.
Le donne cambogiane mi hanno commossa, donne bellissime, donne che tengono in vita la tradizione della danza classica cambogiana.
And I've been touched by Cambodian women -- beautiful women, women who held the tradition of the classical dance in Cambodia.
Quando la vita è difficile, la vostra reazione allo stress vuole che siate circondati da persone che tengono a voi.
When life is difficult, your stress response wants you to be surrounded by people who care about you.
Abbiamo scuole, quartieri e posti di lavori separati, e non sono quelli con il cappuccio che tengono in vita queste politiche.
We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place.
Guardate questi soldatini stabili e compatti, fronte oceano che tengono lontani gli elementi naturali.
And look at these solid, stable little soldiers facing the ocean and keeping away the elements.
E siamo noi quelli che tengono in mano il pennello. E come lo facciamo?
And we're the ones that hold the paintbrush.
8.8795168399811s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?